TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 8:8

Konteks

8:8 Then 1  the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A 2  third of the sea became blood,

Wahyu 13:16

Konteks
13:16 He also caused 3  everyone (small and great, rich and poor, free and slave 4 ) to obtain a mark on their right hand or on their forehead.

Wahyu 16:12

Konteks

16:12 Then 5  the sixth angel 6  poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water 7  to prepare the way 8  for the kings from the east. 9 

Wahyu 18:1

Konteks
Babylon is Destroyed

18:1 After these things I saw another angel, who possessed great authority, coming down out of heaven, and the earth was lit up by his radiance. 10 

Wahyu 20:1

Konteks
The Thousand Year Reign

20:1 Then 11  I saw an angel descending from heaven, holding 12  in his hand the key to the abyss and a huge chain.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:8]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[8:8]  2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[13:16]  3 tn Or “forced”; Grk “makes” (ποιεῖ, poiei).

[13:16]  4 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[16:12]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[16:12]  6 tn Grk “the sixth”; the referent (the sixth angel) has been specified in the translation for clarity.

[16:12]  7 tn Grk “and its water was dried up.” Here the passive construction has been translated as an active one.

[16:12]  8 tn Grk “in order that the way might be prepared.” Here the passive construction has been translated as an active one.

[16:12]  9 tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίουfrom the east Rv 7:2; 16:12; simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”

[18:1]  10 tn Grk “glory”; but often in the sense of splendor, brightness, or radiance (see L&N 14.49).

[20:1]  11 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[20:1]  12 tn The word “holding” is implied. The two clauses “having the key of the abyss” and “a huge chain in his hand” can be construed in two ways: (1) both are controlled by the participle ἔχοντα (econta) and both are modified by the phrase “in his hand” – “having in his hand the key to the abyss and a huge chain.” (2) The participle ἔχοντα refers only to the key, and the phrase “in his hand” refers only to the chain – “having the key of the abyss and holding a huge chain in his hand.” Because of the stylistic tendency in Rev to use the verb ἔχω (ecw) to mean “hold (something)” and the phrase “in his hand” forming a “bracket” along with the verb ἔχω around both the phrases in question, the first option is preferred.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA